Nasze zapowiedzi (4 strona)
PRZEZ UŻYTKOWNIKA FILMYLEGOPL TYM POSTEM:
OFFTOPIC'OWY POST ZACZYNA SIĘ TUTAJ
Według mnie to ryzyko tworzyć filmy po angielsku, kiedy się anglikiem nie jest... Oni już obcego wywęszą... Ucz się na cudzych błędach. Ja też od jakiegoś czasu starałem się zdobyć zagranicznych widzów przez angielskie napisy itp. i tylko na tym straciłem ( wyświetlenia i motywację ) Po za tym pomyśl, wolisz komentarze ludzi, których przynajmniej w połowie znasz - czyli polaków, czy ludzi z nie wiadomo skąd, o poglądach, o których absolutnie nie masz pojęcia? ( w większości przypadków... )
Na przykład mi, teraz bardziej zależy na komentarzach polaków, niż wyświetleniach reszty świata. ( chociaż tego niestety nie widać )
OFFTOPIC'OWY POST KOŃCZY SIĘ TUTAJ
Według mnie to ryzyko tworzyć filmy po angielsku, kiedy się anglikiem nie jest... Oni już obcego wywęszą... Ucz się na cudzych błędach. Ja też od jakiegoś czasu starałem się zdobyć zagranicznych widzów przez angielskie napisy itp. i tylko na tym straciłem ( wyświetlenia i motywację ) Po za tym pomyśl, wolisz komentarze ludzi, których przynajmniej w połowie znasz - czyli polaków, czy ludzi z nie wiadomo skąd, o poglądach, o których absolutnie nie masz pojęcia? ( w większości przypadków... )
Na przykład mi, teraz bardziej zależy na komentarzach polaków, niż wyświetleniach reszty świata. ( chociaż tego niestety nie widać )
OFFTOPIC'OWY POST KOŃCZY SIĘ TUTAJ
KONIEC POSTU FILMYLEGOPL.
ORYGINALNY POST OD TheGibek777:
Cały film prześlę chyba po weekendzie. Nie, nie jest to film z głębszą fabułą, natomiast jest po angielsku i w tym także języku planuję zrobić całą serię Assassin's Creed III. W końcu pora wyjść na szerszą publiczność
filmylegopl napisał(a):
Według mnie to ryzyko tworzyć filmy po angielsku, kiedy się anglikiem nie jest... Oni już obcego wywęszą...
Moim zdaniem, aby tworzyć filmy z angielskim dubbingiem trzeba umieć świetnie mówić po angielsku - wyraźnie, bez "ruskiego" akcentu i bez błędów gramatycznych. Co do napisów to już inna sprawa. Dzięki temu łatwiej zdobyć szerszą publiczność - nie zapominamy o rodakach, ale też dajemy "ukłon" w stronę zagranicznych widzów. Podstawą jest znajomość gramatyki i szeroki zasób słownictwa. Dialogi tłumaczone Translatorem nie przejdą :p
Niezły trailer. Animacja widać uległa znacznej poprawie